多肉植物的名稱是這樣來的

多肉植物的名稱是這樣來的

多肉草木稱號的“水”很深,許多人會感覺多肉草木的名字很美,如花月夜、紫晃星、子持蓮華、王玉珠簾、碧光環等。不論是小清爽,照樣古典風,單聽名字就會讓人發生各類遐想。可你曉得多肉草木的稱號也有許多考究嗎?上面來看一看。

我國多肉草木的稱號向來不一致。如景天科這個常現種,北邊叫花葉川蓮,到了南邊就叫玳瑁景天,上海一帶則相沿日名叫江戶紫。又如北邊叫翡翠景天,上海叫玲珠草。究其原因,重要是我國地區空闊、各地引種渠道紛歧的原因。引種後先入為主,一個名字叫熟了,再想改過來就很難。

我國多肉草木的定名重要有兩種辦法。一是以徐民生傳授為代表的專業職員,用的是我國正統的草木定名法。即很據拉丁學名自身的寄義(形狀、人名、地名)來定名,如截形十二卷、毛漢十二卷、阿根廷毛花柱等。

二是乾脆相沿日文書刊上的漢字稱號。如今多肉的名字基礎都是翻譯過去的,因為多肉這種類大部分並不是中國的原生植物,這些漂洋過海來的帶著長長的洋名的草木們,想在中國翻開市場,必定須要取個高階大氣上檔次,朗朗上口接地氣的好名字。

日名有的很好,如葫蘆科的眠布袋,其膨大的回形莖幹酷似彌勒佛肚子。又如石蓮花屬的Echeveriachihuahusensis,按我國定名法叫奇瓦瓦石蓮花,固然也不錯。但日本奇妙地應用譯音稱其為吉娃蓮,更抽象地反應出該種粉妝玉琢的特性。

另有許多品種的稱號反應出中日兩國文明的配合配景。如以龍、鳳定名的品種特殊多;又如部分修建名和前人名等也是中國的,如"青海波"、"還城樂"均是唐代的舞曲名或軍樂名。

固然日本給多肉草木起的名字沒有成績,但它不可悉數處理我們對多肉草木稱號的成績呢。